Oh man! More feminist words reduced to absurdity

Here’s a history lesson (followed by light comedy)

In Early English, man was gender neutral. For indicating a particular gender it had to be marked with a gender noun…

Table 2. Non-sexist substitutes for MAN-compounds in American English (Beard & Cerf 1993)…

  • doorman → doorperson, access controller

  • gingerbread man → gingerbread person, gingerbread creation

  • henchman → henchperson, person of hench

  • milkman → milkperson, stolen non-human-animal product deliverer

  • snowman → snowhuman, snowhufem, snow person, person of snow, snow icon

I for one will not use these silly, politically correct substitutes. I will keep using -man as the suffix.

Quote source

Peitsara, K. (2006). MAN-Compounds in English. In Selected Proceedings of the 2005 Symposium on New Approaches in English Historical Lexis (HEL-LEX), ed. R. W. McConchie et al., 113-122. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project. http://www.lingref.com, document #1352.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s